Szász András írását olvasva Csősz Pistáról,megfejtettem egy régi talányt.Ki volt az Olaszi temető csősze?Csősz Pista.Miért fontos nekem?Mert az 1970-es évek elején mostohaapámmal rendszeresen kijártunk az Olaszi temetőbe.Személyesen ismerte a csőszt.Azt mondta,ha jót akarok magamnak, viselkedjek jól,mert ha nem,a csősz rámereszti este a "szellemeket és a lidérceket". Elterjedt a hír, mely szerint nem jó az Olaszi temetőn átmenni,mert rossz szellemek "tanyáznak a temetőben". Ebből annyi volt az igaz,hogy a tolvajok,csövesek és egyéb kétes személyek tartózkodtak a temetőben.Lajos bácsi,aki a temető mellett élt mintegy 40 évig,nagyon kinevetett,mert ő átlagban éjfél körül ment vagy jött a munkába, de szellemekkel és lidércekkel nem találkozott,annál inkább részegekkel és csavargókkal.
Lehet az olvasónak is vannak élményei az Olaszi temetővel és Csősz Pistával kapcsolatban.Szász András írásából idézek.
"Csősz Pistáról
minden valamirevaló váradi tudta, hogy burokban
született. Az efféle kiváltságos embert
élete végéig elkíséri a szerencse.
Messziről megérzi a földbe ásott kincset,
akár a jó szamár a készülő esőt.
Megérzi, és meg is találja. Ráadásul
sem kés, sem kard, de még a pisztoly- vagy a
puskagolyó sem képes ártani neki.
Hogy Csősz Pista valóban szerencsés csillagzat alatt
született, már egészen zsenge korában
bebizonyosodott. Hatéves lehetett, amikor bátyjai
felállították a Széles utcai híd
korlátjára, aztán rászóltak: Na
ugorj, öcsi! Pista gyerek nem is kérette magát,
rögvest elrugaszkodott és olyan szép homorú
ívű csukafejessel érkezett a Körösbe, hogy
még a Szajkó fivérek is eltátották
tőle a szájukat. Csakhogy a pillér tövében
jókora kőtömb lapult. Vélhetően még a hajdani
hídépítők felejtették ott, bár az
sem kizárt, hogy a tavaszi áradások
görgették le a hegyekből. Tény, hogy Pista feje
nekiütődött. Mélyen volt a kő, de még
így is jókorát reccsent a kobakja. Egy pillanatra
elsötétedett előtte a világ, és erejét
vesztve elterült a folyó fenekén. De az egész
csak egy villanásnyi ideig tartott. A következő pillanatban
már feleszmélt a burokban született legényke.
Hirtelen elhatározással elrugaszkodott a kavicsos
folyófenéktől, és prüszkölve emelkedett
a felszínre. Amint bátyjai meglátták
öccsük vérző fejét, nyomban utána
ugrottak, kisegítették a partra, ölbe kapták,
és úgy ahogy voltak, fürdőgatyásan nyargaltak
vele Bozsódi János főorvoshoz. A már fiatalon
híressé lett gyermeksebész végigtapogatta
Pista kobakjának, s nyakának minden
négyzetcentiméterét. Közben hol
hümmögött, hol a fejét csóválta.
– Meg kell adni, keményfejű gyerek – összegezte
diagnózisát. Aztán
érzéstelenítőt fecskendezett a seb körül
a fejbőr alá, barna zsinórt fűzött egy görbe
tűbe, és szapora öltésekkel ügyesen
összevarrta a felhasadt bőrt. Végül
bekötözte a megszeppent gyerek fejét.
– Derék katona lesz belőled, fiam – veregette meg
Pista vállát a főorvos, majd bátyjai felé
fordult: – Pupilláiból, s a
hidegrázásból ítélve, enyhe
agyrázkódása van, de holnapra elmúlik.
Három nap múlva viszont hozzátok vissza
kötözésre, s ha lehet, a jövőben jobban
vigyázzatok rá! – kötötte a lelkükre
búcsúzóul.
Egy hét múlva lekerült a turbán Pista
fejéről, iskolakezdésre pedig a hasadás
helyén nőtt töpörtyűszerű varrat is leszáradt.
Addigra már a fél város tudott a csodás
kimenetelű vízbeugrásról."
"A harmincas évek közepén csősz nélkül
maradt az Olaszi temető.
– Nálad alkalmasabb embert keresve sem
találnánk, fiam – kopogtatott be egy nap a gondnok
Pistáékhoz. – Ha elvállalod a
csőszködést, a csőszlakás is örökre a
tiéd lehet – tette hozzá jelentőségteljesen.
– Ami azt illeti, ennél valamivel többet
vártam az élettől – válaszolta Pista az
ajánlatra. – De ha nekem ez van szánva,
kénytelen vagyok beérni vele. Egye fene,
elvállalom – csapott a gondnok tenyerébe.
Így lett a kőfaragó legényből Csősz Pista.
Barna arcú, sovány, szikár ember volt már,
amikor az ötvenes évek közepén megismertem.
Csontos karján úgy dagadtak az erek, mint a
ruhaszárító kötelek, a fehérre meszelt
csőszház előtt, amely a Temető utca felőli kapu mellett
támasztotta belülről a sírkert roskatag
téglakerítését. Napközben
sírokat ásott, öntözte a virágokkal
beültetett hantokat, egyengette a temetőkert útjait.
Sötétedés után kulcsra zárta a
két kaput, leakasztotta az ajtó melletti szegről a
lámpát és végigjárta a temetőt.
Aztán ő is nyugovóra tért.
A holtak sohasem háborgatták, az élők csak
elvétve. Néha előfordult, hogy a kocsmából
hazafelé tartó ittas emberek
egyikét-másikát elnyomta az álom a hantokra
boruló szomorúfüzek alatt. Éjfélig
többnyire kialudták
mámorukat s indultak volna haza. Mivel a kapuk zárva
voltak, kénytelenek voltak felkölteni Csősz Pistát.
Dühös volt az öreg, majd szétvetette az indulat.
Nem is nagyon türtőztette magát, szabadjára engedte
a lelkében felgyülemlett összes keserűséget,
mérget. Kacskaringós káromkodásait
úgy cifrázta, mint a szűrszabók cifraszűreiket.
Anyám szerint Pista bácsit káromkodásban
legfeljebb a fuvarosok múlták fölül.
Beszélték, hogy egy alkalommal, az egyik hazafelé
tántorgó részeg beleesett egy frissen
kiásott sírba. Ha már benne volt, ott
fektében el is aludt. Október vége felé
járt, hűvösek voltak az éjszakák. A hidegtől
gyorsan magához tért és kiabálni kezdett:
– Jaj, de hideg van! Jaj, de hideg van!… A
kiabálásra felébredt Pista bácsi.
Mérges volt, mint mindig, valahányszor
felriasztották álmából, s csak úgy,
gatyásan, mezítlábasan kiállt a háza
ajtajába és visszakiabált: – Úgy kell
neked! Fázzál csak! Miért rúgtad le
magadról a földet!"
"Történt, hogy
egyik alkalommal épp egy gyanútlanul
sütkérező méretes bakbékát igyekeztem
a vízzel együtt a kandliba terelni, amikor
váratlanul erélyes hang szólalt meg
mögöttem. Az ijedtségtől kis híján
belefittyentem a kútba.
– Semmit se változtál, Jolán! Ma is
ugyanolyan szép vagy, mint lánykorodban. Látod, ha
annak idején engem választasz, most nem
özvegyként kellene kijárnod a temetőbe –
szavalta a fehéringes férfi.
– Persze, mert akkor örökké itt lakhatnék
– válaszolta nagymama. – Ugyan már, Pista,
ezerszer megmondtam, azért választottam Imrét,
mivel te világéletedben felelőtlen, könnyelmű ember
voltál. Csak a barátok léteztek számodra, s
az ital. Hol egyik, hol másik, hol egyszerre mindkettő. Milyen
élet várt volna rám, melletted?…
– Húsz éve egyetlen kortyot sem ittam…
– Mert akkorra már tönkrement a májad. Ne
áltassuk egymást, Pista…
– Még most sem késő, Jolán…
– De nagyon is késő, Pista. Öregasszony vagyok, te
meg öregember. Nekünk már csak múltunk van,
jövőnk nem lehet… Na, Isten megáldjon. És
máskor, kérlek, ne hozd rá a frászt az
unokámra. Az imént is majdnem beleesett a kútba
ijedtében, amikor elkurjantottad magad a háta
mögött…
– Nagymama, ki volt ez a bácsi? – szegeztem neki a
kérdést, amint eltávolodtunk a
kúttól.
– Áh, csak egy vén tökéletlen…
– legyintett bosszúsan.
– Miért mondta, hogy annak idején őt is
választhattad volna?
– Mert nagyapád előtt ő udvarolt nekem.
– És te mégis nagyapához mentél
feleségül?…
– Pontosan. Nagyapád mozdonyvezető volt, Pista
bácsi viszont sose vitte többre a
csőszködésnél. Ezt te úgyse
érted…
– De ha Pista bácsi lenne a férjed, miért
lakhatnál örökké a temetőben? – faggattam
állhatatosan tovább.
– Mert ő itt lakik. Ugyanis Pista bácsi a temetőcsősz!
– zárta le beszélgetést nagymama.
Napokig töprengtem a hallottakon. Sehogyan sem fért a
fejembe, miért kell csősszel őriztetni a holtakat, hisz’
akire egyszer rázárják a koporsó
födelét, ráadásul még egy csomó
földet is ráhánynak, az soha többé ki
nem kel önerejéből, a sírból. Ám
bárhogy is csavartam, csak nem lettem okosabb.
Háromnapnyi tépelődés után meg is
kérdeztem anyámtól:
– Mi szükség a temetőcsőszre, ha a holtak már
úgyse támadnak fel?
– Nem a holtakat kell őrizni, te, butus, hanem a sírkertet
– simogatta meg a fejem. – Tán újra
megkörnyékezte nagymamát az a vén
részeges? – komolyodott el.
– Senki sem környékezett meg senkit… –
zártam le a beszélgetést, s már nyargaltam
is át a szomszédba, Emil bácsihoz."
"Ettől valóban megnyugodott az öreg. Még aznap
átadta a csőszház és a temetőkapuk kulcsait a
városi köztisztasági vállalat
igazgatójának, birtokba vette a Szőlő utcai házat,
s már délután hozzá is fogott a
munkához. Gyomlált, kapált, permetezett. Ez
utóbbi olyan jól sikerült, hogy két
hét múlva a fákon nemhogy gyümölcs,
levél is csak mutatóba maradt. De legalább a szőlő
bőven kárpótolta. A pincében sorakozó hat
hordó közül október elejére öt
színültig megtelt jófajta borral.
A következő esztendő tavaszára a
gyümölcsfák is kiheverték a
vegyszermérgezést, és úgy virágba
borultak, mintha azért fizették volna őket.
Júliusban már földig hajoltak az ágak, a
temérdek barack, alma és körte terhe alatt, Pista
bácsi alig győzte gyártani a támfákat,
nehogy kárba vesszen a sok drága gyümölcs.
Öt kerek évig élvezte az öreg a szőlőhegyi
lét örömeit. Az öt esztendő alatt egyszer se ment
le a temetőbe. Pedig a szíve szakadt meg a
vágyakozástól, hogy legalább még
egyszer láthassa. Aztán egy éjszaka
álmában szépen, csendesen
átköltözött a Teremtő nagy
gyümölcsösébe.
A rokonok gyászmisét mondattak érte, majd
illendőképp eltemették Várad akkor már
egyetlen, Rulikovszky Kázmér lengyel dzsidás
kapitányról elnevezett sírkertjében."
"– Képzeljétek, idefelé jövet Csősz
Pista bácsit láttam a temetőben – lihegte
elfulladó hangon.
– Hogyne. Aztán beleért a kezed a bilibe és
felébredtél… – jegyezte meg gúnyosan
az egyik törzsvendég.
– Nyilván egy fröccsre is meghívott az
öreg – kontrázott egy másik.
– Komolyan beszélek, fiúk – bizonygatta a
hírhozó. – Ott ült az öreg felgyűrt
ujjú fehér ingében, a romos Haller kápolna
lépcsőjén. Talán észre sem veszem, ha
rám nem köszön. „Hová, hová,
Józsikám? Tán a fiúkhoz a Stadionba?”
Szó szerint ezt kérdezte. Bennem még az ütő
is megállt az ijedtségtől. Az öreg meg csak
nevetett. Aztán elkomolyodott és körbe mutatott.
Látod, mit műveltek ezzel a gyönyörű temetővel? De ne
félj, Isten mindenkinek megfizet. Még soha senkinek sem
maradt adósa. Majd meglátod…
Bizonyára így lesz, Pista bácsi, motyogtam, azzal
nyargalni kezdtem. Egészen idáig futottam. Közben
hátra-hátra tekintgettem, vajon követ-e…
Bár Jóska meséjét látszólag
senki nem vette komolyan, az esetnek gyorsan híre ment a
városban. Egy hét múlva egy réti asszony
bizonygatta a kispiacon, hogy előző nap, pontban az esti
harangszókor ott látta az öreget a lépcsőn.
Ne félj, Etus, nem eszlek meg, szólt rá nevetve
Pista bácsi."
"Hogy mi igaz a történtekből, s mi nem, döntse el ki-ki
maga. Tény, hogy a rejtélyes eset óta
sötétedés után egyetlen rossz
szándékú ember se merte betenni a
lábát a parkosított Olaszi temető
területére. Állítólag még a
környékét is messze elkerülik, akár a
mondásbéli ördög a tömjén
füstjét."
Teljes írást itt olvashatja el '

"Jó nézni a régi fotókat és képeslapokat Váradról. Kalandozzunk Várad különböző korszakaiba" - írom az Egy Váradi Facebook oldal albumába.A kalandozás komoly lett,mert egyre többen nézték meg az albumot Nagyváradtól Amerikáig.Régi Várad blog célja elsősorban a fotók, képeslapok,cikkek információk megosztása a régi Váradról. Tartalmaz hozzászólásokat, véleményeket.A blog tartalma frissül és bővül.Írja meg a véleményét.Kalandozzon a régi Váradon'
Felhívás
Régi Várad blog "Fotók,képeslapok a régi Váradról" Facebook album fotóit használja fel forrás megjelöléssel.Írja meg véleményét a facebook.com-ra,vagy az egyvaradi@gmail.com -ra !
Sok román ajkú váradi szeretné olvasni a szöveget az anyanyelvén,mely részben elérhetővé válik' '
Köszönet mindenkinek '
Sok román ajkú váradi szeretné olvasni a szöveget az anyanyelvén,mely részben elérhetővé válik' '
Köszönet mindenkinek '
2019. október 21., hétfő
2019. október 20., vasárnap
Szász András : Bolond Rózsi
Ki volt Bolond Rózsi?Ma már csak az idősek emlékezhetnek rá.Szász András írásából megtudjuk,sőt azt is,milyen tragédián ment keresztül Bolond Rózsi.Idézem az első sorokat :
"– Jól vésd az eszedbe, kisunokám: Nagyvárad olyan város, kinek nem látni mását. Itt még a bolondokat is annyira megbecsülik, hogy külön házat építettek nekik. Ám bármilyen magasra is emelték, a tizedük se fér el benne, legtöbbjük szabadon jár-kel, az épelméjűek között, – mondta egyszer anyai nagyapám, amikor látogatóban járt nálunk.
Más szájából valószínűleg kétkedve fogadom az efféle általánosító kijelentést, ám nagyapámnak igaza volt. Egyfelől mert bolondokért már akkor se kellett Debrecenbe menniük a váradiaknak. Másfelől az öregnek jussa volt ilyesmit állítani, mivel nagyanyámmal közösen épített tornácos házuk egyike volt az elmegyógyintézetet akkortájt közrefogó alig féltucatnyi épületnek. A Hoványi-dombra felnyúló kórházudvarra a bölcs és előrelátó elődök diófákat ültettek. Nagyapámék házára viszont dúslombú vadgesztenyefák vetettek árnyékot. Amikor érni kezdett a dió, nagyapám napjában kétszer gesztenyéket dobált át a kerítés fölött az intézet udvarára. A „bolondok” sem voltak restek: diózáporral viszonozták a „támadást”. Egy-egy ilyen csata után nagyapám szépen összegyűjtötte a diókat, s mivel a kertjükben fehérlő mákvirágok minden esztendőben bőségesen meghálálták a gondoskodást, nagyanyám sosem kényszerült pénzért megvásárolni a karácsonyi bejglibe valót. Egy-egy ilyen csata után nagyapám szépen összegyűjtötte a diókat, s mivel a kertjükben fehérlő mákvirágok minden esztendőben bőségesen meghálálták a gondoskodást, nagyanyám sosem kényszerült pénzért megvásárolni a karácsonyi bejglibe valót. Piacra a friss híreken kívül legfeljebb tojásért járt ki nagy ritkán. Nem mintha híján lett volna a tyúkoknak. Mindig harminc-negyven kapirgált a baromfiudvarukon. Bolond Rózsi tojásai azonban minden képzeletet felülmúltak. Ezt a tényt legádázabb ellenségei is kénytelenek voltak elismerni. Nagy tojások voltak, és barnák, akár a tejeskávé. Nyilván a tápérték is több bennük, mondogatták az emberek, akik mindig hajlamosak voltak filozófiát kreálni butaságaikhoz. Bolond Rózsit fél Várad ismerte. Legalábbis a piacra járó fele. És nemcsak a tojásai miatt. Már ötven is jócskán elmúlt, de a férfiak még mindig megfordultak utána az utcán."
Szomorú a történet vége :
"– Ó, de drága, de kedves vagy, Pista! Hát eljöttél értem? Nem akartad, hogy egyedül bolyongjak ebben a sötétségben. Az Isten áldjon meg jóságodért! Végtelenül hálás vagyok neked, és kimondhatatlanul nagyon szeretlek – mondta, sóhajtott egy nagyot, és visszazuhant párnájára. Nővére megtapintotta ütőerét. Már nem volt benne élet.
Húsznál több év telt el azóta. Ma már legfeljebb néhány idős váradi emlékszik Bolond Rózsira. Ők is jobbára csak olyankor, ha valahol szép, nagy és barna tojásokat látnak, melyek olyanok, akár a tejeskávé. Olyankor önkéntelenül is azt mondják: Ezek a tojások szakasztott olyanok, amilyenek Bolond Rózsié voltak, s melyekhez hasonlót emberemlékezet óta nem árultak a váradi piacokon."
A teljes történetet itt olvashatja ' '
Szász Andrásról itt olvashat '
Szász Andrásról itt olvashat '
"– Jól vésd az eszedbe, kisunokám: Nagyvárad olyan város, kinek nem látni mását. Itt még a bolondokat is annyira megbecsülik, hogy külön házat építettek nekik. Ám bármilyen magasra is emelték, a tizedük se fér el benne, legtöbbjük szabadon jár-kel, az épelméjűek között, – mondta egyszer anyai nagyapám, amikor látogatóban járt nálunk.
Más szájából valószínűleg kétkedve fogadom az efféle általánosító kijelentést, ám nagyapámnak igaza volt. Egyfelől mert bolondokért már akkor se kellett Debrecenbe menniük a váradiaknak. Másfelől az öregnek jussa volt ilyesmit állítani, mivel nagyanyámmal közösen épített tornácos házuk egyike volt az elmegyógyintézetet akkortájt közrefogó alig féltucatnyi épületnek. A Hoványi-dombra felnyúló kórházudvarra a bölcs és előrelátó elődök diófákat ültettek. Nagyapámék házára viszont dúslombú vadgesztenyefák vetettek árnyékot. Amikor érni kezdett a dió, nagyapám napjában kétszer gesztenyéket dobált át a kerítés fölött az intézet udvarára. A „bolondok” sem voltak restek: diózáporral viszonozták a „támadást”. Egy-egy ilyen csata után nagyapám szépen összegyűjtötte a diókat, s mivel a kertjükben fehérlő mákvirágok minden esztendőben bőségesen meghálálták a gondoskodást, nagyanyám sosem kényszerült pénzért megvásárolni a karácsonyi bejglibe valót. Egy-egy ilyen csata után nagyapám szépen összegyűjtötte a diókat, s mivel a kertjükben fehérlő mákvirágok minden esztendőben bőségesen meghálálták a gondoskodást, nagyanyám sosem kényszerült pénzért megvásárolni a karácsonyi bejglibe valót. Piacra a friss híreken kívül legfeljebb tojásért járt ki nagy ritkán. Nem mintha híján lett volna a tyúkoknak. Mindig harminc-negyven kapirgált a baromfiudvarukon. Bolond Rózsi tojásai azonban minden képzeletet felülmúltak. Ezt a tényt legádázabb ellenségei is kénytelenek voltak elismerni. Nagy tojások voltak, és barnák, akár a tejeskávé. Nyilván a tápérték is több bennük, mondogatták az emberek, akik mindig hajlamosak voltak filozófiát kreálni butaságaikhoz. Bolond Rózsit fél Várad ismerte. Legalábbis a piacra járó fele. És nemcsak a tojásai miatt. Már ötven is jócskán elmúlt, de a férfiak még mindig megfordultak utána az utcán."
Szomorú a történet vége :
"– Ó, de drága, de kedves vagy, Pista! Hát eljöttél értem? Nem akartad, hogy egyedül bolyongjak ebben a sötétségben. Az Isten áldjon meg jóságodért! Végtelenül hálás vagyok neked, és kimondhatatlanul nagyon szeretlek – mondta, sóhajtott egy nagyot, és visszazuhant párnájára. Nővére megtapintotta ütőerét. Már nem volt benne élet.
Húsznál több év telt el azóta. Ma már legfeljebb néhány idős váradi emlékszik Bolond Rózsira. Ők is jobbára csak olyankor, ha valahol szép, nagy és barna tojásokat látnak, melyek olyanok, akár a tejeskávé. Olyankor önkéntelenül is azt mondják: Ezek a tojások szakasztott olyanok, amilyenek Bolond Rózsié voltak, s melyekhez hasonlót emberemlékezet óta nem árultak a váradi piacokon."
A teljes történetet itt olvashatja ' '
Szász Andrásról itt olvashat '
Szász Andrásról itt olvashat '
2019. október 7., hétfő
Szász András : Ali Baba
Nagy élvezettel olvastam Szász András Ali Baba bejegyzését,írását.Ali Baba egyik jellegzetes figurája volt Váradnak.Szinte mindenki ismerte,de kevesen tudták a történetét.Szász András új információkat oszt meg velünk.Ki a szerző,Szász András?Ezt olvassuk a honlapján :
"A partiumi Nagyváradon születtem. S bár már több mint két évtizede Magyarországon élek, a mai napig viselem származásom jegyeit. Onnan, a határon túlról hoztam hitemet, nemzeti tudatomat, ember- és természetszeretetemet. Mindent, ami meghatározza egy ember életét.
Megboldogult apám gyakran mondta volt: az ember csak abból gazdálkodhat, amije van."
Remélem, hogy a Régi Várad olvasói értékelni fogják Szász András bejegyzését.
"Sok furcsa és különös embert élt egykor a szülővárosomban. Ágrólszakadt, toprongyos alak valamennyi. Mintha az ország összes éhenkórásza ott adott volna találkát egymásnak. Törtem is a fejem eleget, vajon mi vonzhatta oda őket? A táj szépsége, vagy valamilyen titokzatos, rejtélyes erő, esetleg a Teremtő épp ott szánt nekik valamiféle testhezálló feladatot?… Idővel aztán felhagytam a magyarázatkereséssel. Ott voltak, mert ott kellett lenniük, s így legalább életem részeivé váltak.
A furcsa szerzetek egyikét Ali Babának hívták. A harmincas évek közepén került Nagyváradra, nem tudni, honnan. Valódi neve Szabó László volt, de azt kevesen ismerték. Az Ali Baba csúfnév vélhetően úgy ragadhatott rá valahol, ahogy a kutya szőrébe a bogáncs. Ráragadt, megtapadt és örökre rajta is maradt.
Közepes termetű, széles vállú, vastagnyakú, erős ember volt Ali Baba. Örökké borostás, piros arcából kék szempár tekintett ki a világba. Többnyire békés volt ez a szempár, csak akkor szórt mély, indigókék villámokat, ha valaki csúfnevén szólította. Olyankor nem volt tanácsos a közelében maradni.
Beszélték, hogy egykor az övé volt a környék egyik legnagyobb birtoka. A jókora terület egyik felén gyümölcs termett, a másikon szőlő, de néhány holdnyi erdő is tartozott hozzá. A Teleki utcában volt szép, négyszobás háza. Ott élt feleségével és három gyermekével, és onnan járt ki mindennap a szőlőbe, gyümölcsösbe, kiosztani és felügyelni a munkát. Amint érni kezdett a barack, a körte, a szilva, az alma, benépesült a domboldal. Zamatos gyümölcseit júliustól szeptember végéig külön bódéban árulta két szemrevaló menyecske a váradi nagypiacon. A fehér lécládákba szedett termés egy részét Ali Baba vasárnap délutánonként kocsira rakta, befogta elé két szép sárga lovát, s meg sem állt a „kincses városig”. Hétfő reggel a kelő nap már a kolozsvári piacon találta. Délig eladta a kocsinyi gyümölcsöt, s fordult is vissza, hogy még éjfél előtt hazaérjen a családjához.
Egészen a háború végéig tartott ez a nyugodt, békés lét. Akkor hirtelen minden megváltozott. Egy reggel két fekete autó állt meg a házuk előtt. Ballonkabátos, kalapos férfiak szálltak ki a kocsikból, s veszettül dörömbölni kezdtek a nagy zöld kapun. Nem sokáig időztek. Tíz perc múlva már jöttek is kifelé. Velük volt Ali Baba és családja is. Felberregtek az autók motorjai, s kékes füstfelhőt hagyva maguk után, elrobogtak. Senki sem tudta, hová, merre vitték a családot.
Néhány hónapig üresen állt a Teleki utcai ház, egyszer aztán híre ment a városban, hogy a tanácselnök nem tudta nézni, hogyan megy tönkre a gazdátlanul maradt szép porta, fogta magát, s családjával együtt beleköltözött.
Egy év múlva előkerült Ali Baba. Céltalanul lődörgött az utcákon, akik látták, alig ismertek rá. Sovány volt, rongyos és borostás. A Duna-deltából, a kényszermunka-táborból szökött meg – vélte tudni néhány bennfentes.
Gyorsan híre ment megérkezésének, még aznap el is kapták a szekusok. Este két géppisztolyos, egyenruhás pribék közrefogta, vonatra ültek vele és visszavitték a Duna-deltába. Átadták a táborparancsnoknak, s a lelkére kötötték, úgy vigyázzon rá, mint a tulajdon két szemére.
Hogyan csinálta, miként, senki sem tudta, tény, hogy két hét múlva Ali Baba megint Váradon volt. Újra lefülelték, visszavitték, de az öreg ismét túljárt őrzői eszén. Ezúttal öt nap elég volt neki a hazatéréshez. Néhányszor még elkapták, visszatoloncolták, végül megunták az örökös utazgatást, s többé nem bántották."
"A magának való, különc öreg fittyet hányt a társadalom összes írott és íratlan szabályára. Elsősorban az olyan hiábavalóságokat mellőzte, mint az illem vagy a divat. Télen, nyáron karima nélküli nemezkalapot viselt, rongyos, zsíros zakót, folt hátán folt nadrágot, és kopott sarkú, örökké éhes bakancsokat. Anyám szerint hozzá képest a legkoldusabb koldus is divatficsúrnak számított."
"Sokat töprengtem azon is, miként lehet, hogy az Ali Baba arcát borító borosta nagyjából mindig azonos hosszúságú, holott már rég a térdéig kellett volna érjen. Erre vonatkozóan egyedül a nálam egy évvel idősebb Gézának volt többé-kevésbé elfogadható magyarázata:
– Befelé növeszti, kisapám, és mindig lerágja a felesleget – világosított fel a nagyobb gyerek gúnyos fölényességével, valahányszor szóba került Ali Baba arcszőrzete.
– S mit kezd a lerágott szakállal, tán lenyeli? – faggattam tovább.
– A fenét… - méltatlankodott Géza. – Kiköpi, mint a kánya a megevett madarak tollát. De most már fejezd be a kérdezősködést, mert nyakon váglak… – zárta le a vitát. Aki valamelyest ismerte Gézát tudhatta, hogy a nyakonvágást általában olyankor helyezte kilátásba, mikor már végérvényesen kifogyott az érvekből."
"Ali Baba tehát reggeltől estig a város utcáit rótta rozzant táblás kocsijával, vagy fuvar reményében valamelyik műszaki bolt közelében várakozott. Kocsiját – melynek négy kereke négyféle volt – évek múltán is ugyanaz a girhes ló és kopott szőrű szamár húzta. Az öreg naphosszat elüldögélt kocsija szélén, halkan dudorászott, vagy önmagával beszélgetett. Vásott kölykök voltunk, tanítás után ahelyett, hogy igyekeztünk volna haza, leckét tanulni, legalább egy óra hosszat csavarogtunk a városban. Ünnepnek számított, valahányszor megláttuk az öreg toprongyost. Előbb körülnéztünk, nincsenek-e ismerősök a közelben, a következő pillanatban már rá is zendítettünk: Ali Baba! Ali Baba! Az öreg nem káromkodott, nem szitkozódott. Fürgén lesirült bicegő kocsija pereméről, felkapott egy keze ügyébe eső követ vagy téglát, és utánunk hajította. Mi persze páni félelemmel, egymást fellökve menekültünk."
"A következő esztendőben elkerültem otthonról. Többé nem láttam Ali Babát. Anyám mesélte, hogy évekkel később holtan találtak rá egy lakatlan ház pincéjében. Szakadt, zsíros zakója belső zsebében egy több millió lejes takarékkönyv lapult. A betétkönyvben pársoros, szakadozott szélű levél volt: „Unokák híján, a számlámon szereplő teljes összeget a 16. Februarie (ma Traian Lalescu) utcai gyermekmenhely kicsinyeire hagyom. Kérem, kizárólag élelemre, ruhára és játékokra fordítsák. Soraimat tekintsék végakaratomnak.”"
"Az esetnek híre ment a városban. Hetekig beszéltek róla a kenyérért, tejért sorban állók. Idővel aztán – mint minden – ez is feledésbe merült. Ma már legfeljebb egy-két öreg emlékszik Ali Babára, s azok az időközben felnőtté lett hajdani árvák, akiknek másfél évtizeden át naponta hordta a kiflit, simogatást, jó szót, s akikre keservesen összekuporgatott pénzét hagyta halála után.
Nem azok a valódi szentek, akik bűn nélkül élik le az életüket, hanem, akik mások iránti odaadásukkal tűnnek ki embertársaik közül, akiket nem is mindig szeretnek. Mert a szentek se hibátlanok, elvégre ők is emberek voltak."
A teljes írás elolvasható Szász András honlapján.
U.I.
Ossza meg a váradiakkal '
"A partiumi Nagyváradon születtem. S bár már több mint két évtizede Magyarországon élek, a mai napig viselem származásom jegyeit. Onnan, a határon túlról hoztam hitemet, nemzeti tudatomat, ember- és természetszeretetemet. Mindent, ami meghatározza egy ember életét.
Megboldogult apám gyakran mondta volt: az ember csak abból gazdálkodhat, amije van."
Remélem, hogy a Régi Várad olvasói értékelni fogják Szász András bejegyzését.
Szász András : Ali Baba
"Sok furcsa és különös embert élt egykor a szülővárosomban. Ágrólszakadt, toprongyos alak valamennyi. Mintha az ország összes éhenkórásza ott adott volna találkát egymásnak. Törtem is a fejem eleget, vajon mi vonzhatta oda őket? A táj szépsége, vagy valamilyen titokzatos, rejtélyes erő, esetleg a Teremtő épp ott szánt nekik valamiféle testhezálló feladatot?… Idővel aztán felhagytam a magyarázatkereséssel. Ott voltak, mert ott kellett lenniük, s így legalább életem részeivé váltak.
A furcsa szerzetek egyikét Ali Babának hívták. A harmincas évek közepén került Nagyváradra, nem tudni, honnan. Valódi neve Szabó László volt, de azt kevesen ismerték. Az Ali Baba csúfnév vélhetően úgy ragadhatott rá valahol, ahogy a kutya szőrébe a bogáncs. Ráragadt, megtapadt és örökre rajta is maradt.
Közepes termetű, széles vállú, vastagnyakú, erős ember volt Ali Baba. Örökké borostás, piros arcából kék szempár tekintett ki a világba. Többnyire békés volt ez a szempár, csak akkor szórt mély, indigókék villámokat, ha valaki csúfnevén szólította. Olyankor nem volt tanácsos a közelében maradni.
Beszélték, hogy egykor az övé volt a környék egyik legnagyobb birtoka. A jókora terület egyik felén gyümölcs termett, a másikon szőlő, de néhány holdnyi erdő is tartozott hozzá. A Teleki utcában volt szép, négyszobás háza. Ott élt feleségével és három gyermekével, és onnan járt ki mindennap a szőlőbe, gyümölcsösbe, kiosztani és felügyelni a munkát. Amint érni kezdett a barack, a körte, a szilva, az alma, benépesült a domboldal. Zamatos gyümölcseit júliustól szeptember végéig külön bódéban árulta két szemrevaló menyecske a váradi nagypiacon. A fehér lécládákba szedett termés egy részét Ali Baba vasárnap délutánonként kocsira rakta, befogta elé két szép sárga lovát, s meg sem állt a „kincses városig”. Hétfő reggel a kelő nap már a kolozsvári piacon találta. Délig eladta a kocsinyi gyümölcsöt, s fordult is vissza, hogy még éjfél előtt hazaérjen a családjához.
Egészen a háború végéig tartott ez a nyugodt, békés lét. Akkor hirtelen minden megváltozott. Egy reggel két fekete autó állt meg a házuk előtt. Ballonkabátos, kalapos férfiak szálltak ki a kocsikból, s veszettül dörömbölni kezdtek a nagy zöld kapun. Nem sokáig időztek. Tíz perc múlva már jöttek is kifelé. Velük volt Ali Baba és családja is. Felberregtek az autók motorjai, s kékes füstfelhőt hagyva maguk után, elrobogtak. Senki sem tudta, hová, merre vitték a családot.
Néhány hónapig üresen állt a Teleki utcai ház, egyszer aztán híre ment a városban, hogy a tanácselnök nem tudta nézni, hogyan megy tönkre a gazdátlanul maradt szép porta, fogta magát, s családjával együtt beleköltözött.
Egy év múlva előkerült Ali Baba. Céltalanul lődörgött az utcákon, akik látták, alig ismertek rá. Sovány volt, rongyos és borostás. A Duna-deltából, a kényszermunka-táborból szökött meg – vélte tudni néhány bennfentes.
Gyorsan híre ment megérkezésének, még aznap el is kapták a szekusok. Este két géppisztolyos, egyenruhás pribék közrefogta, vonatra ültek vele és visszavitték a Duna-deltába. Átadták a táborparancsnoknak, s a lelkére kötötték, úgy vigyázzon rá, mint a tulajdon két szemére.
Hogyan csinálta, miként, senki sem tudta, tény, hogy két hét múlva Ali Baba megint Váradon volt. Újra lefülelték, visszavitték, de az öreg ismét túljárt őrzői eszén. Ezúttal öt nap elég volt neki a hazatéréshez. Néhányszor még elkapták, visszatoloncolták, végül megunták az örökös utazgatást, s többé nem bántották."
"A magának való, különc öreg fittyet hányt a társadalom összes írott és íratlan szabályára. Elsősorban az olyan hiábavalóságokat mellőzte, mint az illem vagy a divat. Télen, nyáron karima nélküli nemezkalapot viselt, rongyos, zsíros zakót, folt hátán folt nadrágot, és kopott sarkú, örökké éhes bakancsokat. Anyám szerint hozzá képest a legkoldusabb koldus is divatficsúrnak számított."
"Sokat töprengtem azon is, miként lehet, hogy az Ali Baba arcát borító borosta nagyjából mindig azonos hosszúságú, holott már rég a térdéig kellett volna érjen. Erre vonatkozóan egyedül a nálam egy évvel idősebb Gézának volt többé-kevésbé elfogadható magyarázata:
– Befelé növeszti, kisapám, és mindig lerágja a felesleget – világosított fel a nagyobb gyerek gúnyos fölényességével, valahányszor szóba került Ali Baba arcszőrzete.
– S mit kezd a lerágott szakállal, tán lenyeli? – faggattam tovább.
– A fenét… - méltatlankodott Géza. – Kiköpi, mint a kánya a megevett madarak tollát. De most már fejezd be a kérdezősködést, mert nyakon váglak… – zárta le a vitát. Aki valamelyest ismerte Gézát tudhatta, hogy a nyakonvágást általában olyankor helyezte kilátásba, mikor már végérvényesen kifogyott az érvekből."
"Ali Baba tehát reggeltől estig a város utcáit rótta rozzant táblás kocsijával, vagy fuvar reményében valamelyik műszaki bolt közelében várakozott. Kocsiját – melynek négy kereke négyféle volt – évek múltán is ugyanaz a girhes ló és kopott szőrű szamár húzta. Az öreg naphosszat elüldögélt kocsija szélén, halkan dudorászott, vagy önmagával beszélgetett. Vásott kölykök voltunk, tanítás után ahelyett, hogy igyekeztünk volna haza, leckét tanulni, legalább egy óra hosszat csavarogtunk a városban. Ünnepnek számított, valahányszor megláttuk az öreg toprongyost. Előbb körülnéztünk, nincsenek-e ismerősök a közelben, a következő pillanatban már rá is zendítettünk: Ali Baba! Ali Baba! Az öreg nem káromkodott, nem szitkozódott. Fürgén lesirült bicegő kocsija pereméről, felkapott egy keze ügyébe eső követ vagy téglát, és utánunk hajította. Mi persze páni félelemmel, egymást fellökve menekültünk."
"A következő esztendőben elkerültem otthonról. Többé nem láttam Ali Babát. Anyám mesélte, hogy évekkel később holtan találtak rá egy lakatlan ház pincéjében. Szakadt, zsíros zakója belső zsebében egy több millió lejes takarékkönyv lapult. A betétkönyvben pársoros, szakadozott szélű levél volt: „Unokák híján, a számlámon szereplő teljes összeget a 16. Februarie (ma Traian Lalescu) utcai gyermekmenhely kicsinyeire hagyom. Kérem, kizárólag élelemre, ruhára és játékokra fordítsák. Soraimat tekintsék végakaratomnak.”"
"Az esetnek híre ment a városban. Hetekig beszéltek róla a kenyérért, tejért sorban állók. Idővel aztán – mint minden – ez is feledésbe merült. Ma már legfeljebb egy-két öreg emlékszik Ali Babára, s azok az időközben felnőtté lett hajdani árvák, akiknek másfél évtizeden át naponta hordta a kiflit, simogatást, jó szót, s akikre keservesen összekuporgatott pénzét hagyta halála után.
Nem azok a valódi szentek, akik bűn nélkül élik le az életüket, hanem, akik mások iránti odaadásukkal tűnnek ki embertársaik közül, akiket nem is mindig szeretnek. Mert a szentek se hibátlanok, elvégre ők is emberek voltak."
A teljes írás elolvasható Szász András honlapján.
U.I.
Ossza meg a váradiakkal '
Feliratkozás:
Bejegyzések (Atom)